Комментарии

Мы летим не беспокоясь... (Пара-понци) 1968

"По поводу съемок фильма "Красная палатка", который снимался совместно с итальянцами, просят спеть песню "Мы летим, не беспокоясь". Она написана для совершенно, внутри - так сказать - группового что ли пользования. Там в картине этой мы сидим - полярники все - в такой трагической ситуации, потому что прилетел швед, нас не увидел... И, в общем, такая тоска безумная по этому поводу, что мы, по мысли режиссера, должны были спеть там песню, чтобы найти такой волевой выход из этой паники: один начинает песню, все подхватывают, и получается такой киноэпизод хороший, вот.
Пели песню, мотив там был итальянский - итальянцы его привезли - его мы, значит, пели все время. Что за песня - мы не знали. В общем, написаны были для нее русские слова и эти слова мы пели в фильме.
Потом в италии однажды я решил показать - в общественном, правда, месте - что я не только якобы большой лингвист, но и знаю кое-что из фольклора. И вот я спел буквально только одну фразу из той итальянской песни, первую фразу, и стол, который был рядом, - там сидели какие-то люди, итальянцы, - моментально опустел, они тихо, без всякого скандала положили, значит, салфеточки - и ушли! Ну, я не соотнес это со своим выступлением, но потом, когда мне перевели эту песню, которую мы там поем, я ужаснулся. Я оглянулся, - вот мы говорили там "русский язык" - там вот - ничего подобного! Абсолютно! Это не только в нашей песне, в нашем фольклоре даже не имееет аналогии! Аналогии даже нет, включая самые перлы самого "высокого" качества, там "Гоп со смыком" и т.д. ничего даже близко не стояло, близко не стояло! Вот. Поэтому я был просто потрясен. Но я использовал просто этот мотив, слова-то я эти вам петь не буду, конечно! Я их и сам не знаю, правда.
Там есть два иностранных слова: первое слово "парапонци-понци-по" ничего не обозначает, никакого смысла, хотя и иностранное! А второе слово - "дама ляме бьендино, дама ляме бьендан", которое переводится с итальянского: "давай еще раз, блондинка, давай-ка еще раз!" - вот такой перевод просто.
Ну, это песня о нашем фильме "Красная палатка", как мы ездили и все такое прочее, о генерале Нобиле там и т.д..."

Юрий Визбор
17 декабря 1971

Текст Ноты, аккорды